Pautas docentes +/- 15 minutos

En esta lección aprenderás a usar los pronombres recíprocos neerlandeses 'elkaar' y 'elkaars', que indican acciones y posesiones mutuas entre dos o más personas. Se incluye la forma formal y la variante coloquial 'mekaar(s)' y se explica su posición y función en la oración, con ejemplos claros para mejorar tu comprensión del neerlandés en el nivel A2.
  1. Usa el pronombre sujeto elkaar cuando el sujeto consta de varias personas.
  2. El término 'elkaars' indica posesión y pertenece a un sustantivo.
  3. El pronombre recíproco suele seguir al verbo.
  4. El pronombre recíproco puede ser un objeto directo o indirecto y puede ir después de una preposición. Por ejemplo: Ze praten met elkaar
 Zelfstandig (Independiente)Bijvoeglijk (posesivo)
Neutraal (Neutral)elkaar (el uno al otro)elkaars (de cada uno)
Informeel (Informal)mekaar (unos a otros)mekaars (unos a otros)
Voorbeelden (Ejemplos)Ze helpen elkaar. (Se ayudan mutuamente.)
We hebben mekaar al weken niet gezien. (No nos hemos visto mekaar en semanas.)
Ze gebruiken elkaars telefoon. (Usan el teléfono del otro.)
Wij dragen mekaars tassen naar school.  (Llevamos las mochilas de cada uno al colegio.)

¡Excepciones!

  1. En el lenguaje coloquial a menudo se usa mekaar(s).

Ejercicio 1: Wederkerig voornaamwoord (elkaar, elkaars)

Instrucción: Rellena la palabra correcta.

Mostrar traducción Mostrar respuestas

elkaars, elkaar

1.
Iedereen respecteert ... plek op de camping.
(Todos respetan el espacio de los demás en el camping.)
2.
We zitten naast ... en kijken naar de sterren.
(Nos sentamos uno al lado del otro y miramos las estrellas.)
3.
De kinderen tonen ... hun nieuwe tent.
(Los niños se muestran mutuamente su nueva tienda.)
4.
Ze praten de hele avond met ... over de reis.
(Hablan toda la noche entre ellos sobre el viaje.)
5.
We gebruiken altijd ... spullen in de caravan.
(Siempre usamos las cosas del otro en la caravana.)
6.
Wij helpen ... op de camping met de tent opzetten.
(Nos ayudamos mutuamente en el camping a montar la tienda.)
7.
Ze gaven ... een kaart van de omgeving.
(Se regalaron un mapa del entorno.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta con el pronombre recíproco correcto: 'elkaar' o 'elkaars'. Presta mucha atención al sujeto y a la posesión en la oración.

1.
'Elkaars' es posesivo y no puede usarse sin un sustantivo.
'Mekaars' es informal e incorrecto sin un sustantivo.
2.
'Elkaar' es incorrecto aquí; la posesión se expresa con 'elkaars'.
'Mekaar' es informal, pero sin 's' la forma de posesivo es incorrecta con 'cartas'.
3.
'Elkaars' no puede usarse después de una preposición sin un sustantivo.
'Mekaars' no puede usarse sin un sustantivo después de una preposición.
4.
'Elkaar' es incorrecto aquí; la posesión debe expresarse con 'elkaars'.
'Mekaar' sin 's' no es la forma posesiva correcta con 'mochilas'.

Pronombres recíprocos en neerlandés: elkaar y elkaars

En esta lección aprenderás a usar los pronombres recíprocos neerlandeses elkaar y elkaars, que se emplean cuando dos o más personas realizan una acción mutuamente. Estos pronombres son esenciales para indicar que la acción es compartida o que hay posesión mutua.

Uso de elkaar y elkaars

Elkaar funciona como pronombre sujeto para acciones recíprocas: por ejemplo, Ze helpen elkaar (Se ayudan mutuamente). Por otro lado, elkaars es un adjetivo posesivo recíproco y siempre va acompañado de un sustantivo, como en Ze gebruiken elkaars telefoon (Usan el teléfono del otro).

Variantes informales

En la lengua hablada, son comunes las formas informales mekaar y mekaars, que equivalen a elkaar y elkaars. Por ejemplo: We hebben mekaar al weken niet gezien (No nos hemos visto en semanas).

Posición y función en la oración

  • El pronombre recíproco sigue frecuentemente al verbo.
  • Puede funcionar como objeto directo o indirecto.
  • También puede aparecer tras una preposición, por ejemplo: Ze praten met elkaar (Hablan entre ellos).

Diferencias con el español

En español usamos pronombres recíprocos como se para indicar acciones mutuas, por ejemplo, "Se ayudan". Sin embargo, en neerlandés hay una distinción clara entre elkaar (acción recíproca) y elkaars (posesión recíproca), algo que el español expresa con construcciones diferentes. Además, las formas informales (mekaar, mekaars) no existen tal cual en español.

Vocabulario útil

  • elkaar: mutuamente, el uno al otro
  • elkaars: del otro, de los unos a los otros (posesivo)
  • met elkaar: entre sí, juntos
  • spreektaal: lengua coloquial

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Kato De Paepe

Negocios e idiomas

KdG University of Applied Sciences and Arts Antwerp

University_Logo

Última actualización:

Martes, 08/07/2025 12:34